Nematollah Aghasi (1939-2005) brought more joy to Iranians than any ruling Mullahs ever have. He died on this day four years ago. Below is my translation of his most famous song.
Ameneh - by Aghasi
My heart, saddened from your spite
In my chest, sadness reside
My heart’s dwelling, destroyed from sublime
Why is this tradition of the time!
Ameneh, your eye, my wine’s chalice
Ameneh, your frown, my pain and malice
My life is on fire from your deed
Your passion won’t leave my heart, indeed
Ameneh, my heart, for you it beats
Ameneh, don’t afflict, my heart bleeds
Ameneh, your name is my pain and misery
Ameneh, without you, my heart, my life’s agony
My heart gone mad with your mystery
My life drowning for your necessity
Your affected manner, my wine cover
O by God! Your manner!
Ameneh, your name is my pain and misery
Ameneh, without you, my heart, my life’s agony
Recently by Multiple Personality Disorder | Comments | Date |
---|---|---|
ناگهان، شاهین نجفی Suddenly, a song by Shahin Najafi | 3 | Nov 13, 2012 |
Universal Love | 1 | Oct 01, 2012 |
Shahin Najafi, When... | 11 | Sep 02, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
....
by yolanda on Thu Nov 05, 2009 07:46 PM PSTHi MPD,
Thank you so much for all the background info. It is fun to read it! You really should put the guy's bio close to his song lyrics, so people can read it when they visit this blog. It is just a suggestion! I never push people around, I don't think I have that kind of reputation! :O))
to be continued...
thanks,
Yolanda: Who is Ameneh?
by Multiple Personality Disorder on Thu Nov 05, 2009 12:50 PM PSTI’m glad you asked. In the song, Ameneh is a name of a girl that the singer is in love with, so it is female name like any other, or is it? It turns out that Prophet Muhammad’s mother’s name is Amina, and so when this song first came out before the Revolution it was frowned upon by the religious establishments, and the rumor has it that Aghasi was asked by them not to sing this song. And to compound the problem, Aghasi’s songs were very simple songs, trash according to some. They were written for common people. Decades before Aghasi’s popularity among the masses, music and songs were mainly a luxury of the wealthy people, but with the advent of modern day electrical devices such as gramophone, radio, television, and later cassette players, music and songs were finding its way among the masses, but even at that singers like Aghasi were mainly isolated in small entertainment clubs in an area of Tehran called Lalehzar District.
Aghasi’s popularity was contagious, his songs were simple, his music rhythm was fast, he defied the conventions of the time by going into audiences and having them participate in the entertainment, sometimes giving them a chance to sing in the microphone. He became so popular that he broke many barriers, including Lalehzar singer performing in the national radio and television shows and later in movies. He eventually even sang for the upper class parties including for Shah’s ministers. He popularized music of southern Iran throughout the country, including Bandari dance among all different ethnicities in Iran.
By the way of the simplicity of his songs, Ameneh song created other problems for him. The lyrics of the song are about love for a girl who is a challenge, the lover’s advances are being ignored, but the lyrics are very simple and the words can so easily be rhymed with almost anything, including for lack of better description, and I put it very politely, “your mother’s vagina belongs to me”. So, using “belong to” people came up with wide array of other “poetic” verses! Most of them, lighthearted. It became a national joke to come up with new humorous lines.
After the fall of Shah and right after Mullahs took over, overnight Aghasi went from being one the best known singers in the country to just a nobody. He was banned from singing. I believed he eventually opened a restaurant and earned a living that way. Towards the end of his life he was allowed to sing one more time in the Lalehzar District again, thousands of people came to see him. The District had to be closed to accommodate the people. After that performance he was banned again. A couple of years later he died of complications from a heart attack.
Aghasi spoke the language of the simple people. Unlike the highly uppity educated people who can not carry on a simple conversation with the common man, or the so called highly enlightened religious people who try to take advantage of the mass’s ignorance; Aghasi brought joy to the people. One man's trash is another man's treasure.
......
by yolanda on Thu Nov 05, 2009 07:42 PM PSTThank you, Mouse,
I searched Wikipedia, it listed 13 wives, but Ameneh is not there, thank you anyway, thanks,
//en.wikipedia.org/wiki/Muhammad%27s_wives
Dear Anonymouse
by Mona 19 on Thu Nov 05, 2009 11:41 AM PSTAmeneh is the name of Prophet Muhammad's mother NOT wife
Mona
Ameneh is d name of prophet Muhammad's wife, not sure which one
by Anonymouse on Thu Nov 05, 2009 11:22 AM PSTEverything is sacred.
MPD Jan
by Red Wine on Thu Nov 05, 2009 10:43 AM PSTI always enjoy to read those stuff by you ... Intresting talent my dear friend which i can not see it in the other iranian people.
Thank you :=) .
Maybe you like this too :
.....
by yolanda on Thu Nov 05, 2009 10:29 AM PSTPlease don't sell the books at garage sale, sell them on www.amazon.com or www.half.com you can make more extra $$$ out of it. I sold a lot of my college books on Internet. It is a great experience. I am an Internet shopper and seller.
Hi MPD,
Who is Ameneh? a girl? sorry for the silly question 'cause I am not Iranian. If Ameneh is a girl, the last line of the song lyrics is very romantic, OMG!
thanks,
Azarin, in case you get a chance to talk to Orhan Pamuk.........
by Multiple Personality Disorder on Thu Nov 05, 2009 10:18 AM PST...would you please tell him something from me. Tell him I have not found any of his books in any garage sales around where I live, so either his books are very good, or perhaps people around here don't even buy his books to begin with, and then to turn around and resell them in garage sales.
And also, please try really hard not to faint when you get close to him.
Today, I'm too busy!
by Azarin Sadegh on Thu Nov 05, 2009 09:44 AM PSTDear MPD,
Wow...you always keep your promises! I can't believe how fast you blog everything!
I know we're supposed to brainstorm on how mixing Beethoven with Hemati (or Aghasi or as I call them Trash music!)...but today I'm too busy to think about anything other than the event I'm going tonight! Orhan Pamuk (my favorite living author who happens to be really handsome too) is coming to LA and I'm going to be there!! Isn't it great?!! I've forgotten all my miseries and life seems shiny and bright!!
Hopefully, I will manage to give him the short story I've written about my obsession with him (the modified version):
//iranian.com/main/2009/jan/becoming
Cheers, Az.
Hello Yolanda, once again you're correct.
by Multiple Personality Disorder on Thu Nov 05, 2009 09:23 AM PST.
It is supposed to be what you said . It is yet again another typo error caused by mispronuncification of a word spoken by a Persian man with an Iranian accent. I will fix it once the blog falls off the featured list. Like a firend of this site used to say, in the matters of correcting bloggers errors like this one, you might want to consider sending a private email via the contact button. Just a thought.
....
by yolanda on Sat Nov 07, 2009 05:06 PM PSTHi MPD,
Thank you for the beautifully translated lyrics. Be very honest with you, 50% poems I read on IC, I don't even understand 'cause I don't have the background knowledge or the poems are too abstract or too profound for me. I have no rights to criticize any poets and poetesses.
I noticed that your poems always rhyme, which is amazing! You have amazing repertoire of words and vocabulary! That is enviable!
Please don't click the "reply" button, so I can revise or take down the post if it is offensive. Thank you for your cooperation! :O))
thanks,
yolanda
Ah the ghamineh part. Aghasi will be for ever loved by Iranians.
by Anonymouse on Thu Nov 05, 2009 08:41 AM PSTEverything is sacred.
آمنه
Multiple Personality DisorderThu Nov 05, 2009 08:21 AM PST
.
دل از نامهربونی ها غمینه
درون سینه ام غم در کمینه
خرابه خونهء دل از دو رنگی
چرا رسم زمونه این چنینه
آمنه چشم تو جام شراب منه
آمنه اخم تو رنج و عذاب منه
آمنه چشم تو جام شراب منه
آمنه اخم تو رنج و عذاب منه
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
آمنه قلب من برای تو میزنه
آمنه قهر نکن که قلب من میشکنه
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
دل مفتون ز راز تو
جان غرق نیاز تو
نازت باده پوش من
ای والله به ناز تو
آمنه نام تو درد و بلای منه
آمنه بی تو دل بلای جون منه
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
جونم زدستت آتیش گرفته
مهر تو از دل بیرون نرفته
ای والله
Very Nice! Which part is: My hear is saddened from your spite?
by Anonymouse on Thu Nov 05, 2009 08:10 AM PSTAlso, which one is "my eyes and my chandelier?!" Light bulb anyway!
Everything is sacred.