Maziar, Babak, and Sohrab have been lost
I’m an Iranian, who has, for a lifetime, been losing sleep
Meaning, like motherland, losing soil and water
En masse, cry and wail filling the air
Losing nightingales, and much gardens of flower
Way of banquet, dance, and joy shut
Sweetheart and perfect wine lost
O! What eloquent poem! As Pirayeh said:
"Have lost the moon, lost the moonlight"
Flag’s lion lost, by the tempestuous foxes’ assault
At the same time, the shining sun lost
Much warrior heroes, Ahriman destroyed
Maziar, Babak, and Sohrab have been lost
Ahura’s land, center of tyranny and deceit
I’m lost! Way of traditions have been lost
I’m an Iranian, who has, for a lifetime, been losing sleep
Maziar, Babak, and Sohrab have been lost
My cry of the oppressor, in my throat turns to shout
My tolerance of the repressive ruler has been lost
Footnote
Recently by Multiple Personality Disorder | Comments | Date |
---|---|---|
ناگهان، شاهین نجفی Suddenly, a song by Shahin Najafi | 3 | Nov 13, 2012 |
Universal Love | 1 | Oct 01, 2012 |
Shahin Najafi, When... | 11 | Sep 02, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
.....
by yolanda on Mon Aug 23, 2010 03:47 PM PDTHi! MPD,
Thank you for translating Dr. Noury's Farsi poem. Wow! It is an emotionally charged poem.......I read it last night and checked "Ahriman" on wiki this morning......I hope things can improve in Iran.....
I flew Korean Air to Beijing and read their airline magazine during the 10 hour flight.....one article said that S Korea is among the top 20 economies in the world after having risen from the ashes of the Korean war......this comment reminds of Iran.....it will be great that if Iran can rise from the ashes of I-I war....it will be awesome if Iran can make it to the top 20 in economy.....and then I felt sad and frustrated with the current situation, just like sentiment from this poem.
Beautiful poem!
by Nazy Kaviani on Mon Aug 23, 2010 11:04 AM PDTThis is a beautiful poem in Farsi, thanks to Dr. Noury, whose poetry is so beautiful, human, and Iranian. Your English translation of it is poignant and loyal to the original, and owner of a life of its own. Thanks MPD for what must be a labor of love for you. I do not underestimate how long it would take to translate a poem from Farsi into English and then make it read so beautifully and musically. Lovely results.
Very Well Done
by M. Saadat Noury on Mon Aug 23, 2010 10:15 AM PDTThanks.
Great translation, MPD.
by Anahid Hojjati on Mon Aug 23, 2010 08:36 AM PDTDear MPD, My hat is off to you to even attempt to translate some Persian poems. Not only that, your translations are good too and you have managed to keep the beauty of the poem. Great job.