STORY
He knew that he liked dogs a lot more than he liked dogs on leashes
The boy had been in America for a year, but still every time he saw a dog being walked on a leash by his master, he thought, 'How do you stand for this? How come you don't rise up? Nobody deserves to be pulled around by a leash.' He would look at the dog and the dog wouldn't seem to care. But from his bed at night he would hear the neighborhood dogs barking and it seemed like they were calling for their freedom. He didn't know about this place, where tyranny was not as close at hand as it had been in Iran, but the tyranny that was there seemed to go unseen
>>>
BOOK
یکی از کارهای همیشگی من، همسرم و دخترم یکشنبه ها رفتن به کافه است. البته نه به هرکافه ای؛ بر سر جادۀ باریکی که از درون روستای کوچکی آغاز می شود و بطرف طبیعت ادامه می یابد، کافه ای قرار دارد که پاتوق همیشگی ماناست. مثل هر یکشنبه به آنجا رفتیم. من مشغول خوردن آبجو بودم و همسر و دخترم با یک خانم دیگر در حال گپ زدن که به ناگهان در کافه باز شد و زنی با زیبایی سحرانگیزی وارد گردید. صدای همهمه مشتریان به سکوت مبدل گشت و همه نگاه ها به زن ناشناس خیره شد
>>>
POETRY
A twelve-year-old radiating heaven
I’m sitting high up in a huge walnut tree
standing in its glory in the midst of
Grandma’s orange orchard under
a roasting summer sun
on the shore of the
Caspian Sea
>>>
REVIEW
Too many things in this film do not make sense
I heard a lot about an Iranian film, About Elly, and I decided to watch it. This is the general plot as far as I could make it. The film is about three married couples who travel to northern Iran with their children. A young man named Ahmad and a young woman, called Elly, accompany the group on this trip. Ahmad is visiting Iran for a short time, and Elly works in a day care where Sepideh’s daughter attends. Sepideh has invited both Elly and Ahmad so that they meet and hopefully get married. Elly wants to go back home after a day as planned, but Sepideh prevents her from leaving. Shortly after, Elly disappears
>>>
MEDIA
Photo essay: Iranian sex ads on satellite TV
by Hoooman
>>>
POETRY
پایمان را کشیدیم فرسخها
تا بقدر جاده ای دراز شود
و آهوان خسته از آن بگذرند
دستانمان را بلند کردیم
از زمین تا سقف آسمان
>>>
STORY
(For H, Q, A and little D)
We got a huge one this year – an enormous Christmas tree. It took three people to haul it all the way up the stairs into the living room. And we placed it by the window – right where it can get plenty of fresh air and a view of the other trees in the park. My goodness – it is enormous. How are we going to decorate it? Look. All those boxes of decoration, magically appear. All year they have been sitting patiently in the basement, waiting, waiting for this wonderful December day. Let’s open them – shall we? One at a time?
>>>
STORY
راگو همه جا بود. ولم نمی کرد
خودم هم نمی دانم راگو چیست. نه این که نمی دانم، یک چیزهایی شنیده ام. ولی این که دقیقا بدانم، نه. همین قدر می دانم که با شنیدن اسمش زندانی می شوم. همین که به آن فکر می کنم چنین اتفاقی می افتد. یاد زندان هایی می افتم که هرگز نرفته ام. دیوار سلول ها یکی یکی که نه، که با هم می آیند بالا و دور و برم را می گیرند. یک در فلزی هم می آید با یک دریچه ی کوچک که بعضی وقت ها بسته است و بعضی وقت ها فقط چند تا میله ی گرد فلزی دارد و می شود آن طرفش را دید. همین چند سلول روبرویی و مقداری از راهرو پیداست
>>>
POETRY
آنکه دیوانه و رسوای جهان ساخت مرا
دیده بر دیده من دوخته نشناخت مرا
مزد بد نامی و رسوایی من بود که دوست
این چنین راحت و بی دغدغه پرداخت مرا
>>>
POETRY
The long road slipped
on a patch of frozen time
I hit a moving memory
The pain saw the crime
It took me in
Sat me in the back seat of the regret
In between a priest and a silly vagrant
>>>
MODEL
Photo essay: Sahel Rosa is a top model and TV actress in Japan
by Nomura Seiichi
>>>
BOOK
Excerpt from forthcoming novel
by Elizabeth Eslami
It’s Sunday and time for the phone call to Iran. I sit in my room and listen through the thin wall. I can tell you exactly what he’ll say, but I don’t know what any of it means. It’s a script. Though I can’t speak the language or translate the dialogue, I have heard him say the same things for so many years that I can repeat it—even mimic the sing-song voice and the pauses between questions and answers. Both my father’s parents are there when he calls, and usually also some brothers and sisters
>>>
STORY
می دانست که خودکشی کرده و خود را ار پنجره اتاقش به بیرون پرت کرده اما زمان ایستاده بود
تصمیمش را گرفته بود. وقتی شعاع مستقیم آفتاب از پنجره ی سمت چپ اتاق صورتش را خراش داد، نمی خواست که از تختش جدا شود. بیدار بود ولی هنوزچشمانش را باز نکرده بود.می دانست که بیدار است اما اگرچشمانش را باز می کرد باید راست درتیغ آفتاب نگاه می کرد. پس تصمیم گرفت با چشمانی بسته بوبکشد. بوی عطر او از شب پیش هنوز بر بالشش مانده بود. سرش را برگرداند و در بالش فرو کرد وبوکشید تا نفسش بند آمد. جرات کرد و آرام دستش را دزدکی به سمت راست تخت دراز کرد. او رفته بود
>>>
STORY
روزها مارسیا برایم زنی است که قرص های ضد بارداری اش را به چاه کنار خانه می اندازد تا ماهی ها زاد و ولد نکنند
شمع های کنار در را به کناری گذاشتم تا برای روشن کردن شان فاصله مابین پنجره و در را کمتر بکنم چون مارسیا قبل از اینکه پرده های یشمی را به کناری بزند یاد آوری کرده بود که کبریتی برای روشن کردن شمع های خانه نداریم پس تا قبل از اینکه تاریکی خانه را بغل بکند دست راستم را به داخل صورت خورشید انداختم تا آتشی برای روشن کردن داشته باشم. کاغذ های دیواری پوسیده را از دیوار کندم تا چیزی برای آتش روشن کردن داشته باشم!
>>>
POETRY
Gold is so soft.
As soft and as cold
as your unblemished skin,
as thin as your hair.
Gold is heavy.
Surprised you
when you tossed it in the air
then rushed to follow.
>>>
POETRY
I have someone in Calgary
Who is still thinking of me.
When I saw her in Tehran
She was waiting for a child.
We went to the front yard at night
To count the shots of firing squads
>>>
POETRY
In an infant’s crying,
In a hammer’s pounding,
In a river’s thundering roar,
In a mother’s teardrops,
In a friend’s hand reaching out,
In a stranger’s heartfelt smile,
In a night’s union of moon and
His mistresses, a thousand anxious stars
>>>