POETRY
Like the sprouts of wheat
Which must grow green,
The marchers turn green.
They have green ballots in their hands
And red passion in their veins,
Oblivious to death
Who is wearing a dirty turban
And a long dark robe.
"This land belongs to us
>>>
POETRY
تقدیم به همه "ندا"های میهنم
همه ناقوس های جهان بـا هـم
تنها نامِ تو را می نوازند ...
که این
آفتابِ امیـدهای توست
که روزنه های ریزِ بشارت را
در شبهای تمامیتِ تلخِ تاریخ
و در نبضِ پُر تپشِ هر خُرداد
به تداوم می تپد ...
>>>
M.J.
"That man staring back
through my spiked bathroom mirror
is an impostor.
Dark, almost shining
skin ought to be porcelain
to match my decor.
The nose too, too wide,
this is not what I paid for
in my wonderland.
>>>
RAGE
اینجا کجاست
شهر من اینجا نیست
شهر من اینجا نیست
جمعیت سبز درخیا بانها وکوچه ها مرده است و سپیده صبح به سرخی میزند
من از تمام ادامها یی
که به اسم حقیقت، عدالت، و انسانیت تمام انسانها را قربانی می کنند
و به این بیعدالتی
نام عشق داده اند
میترسم.
>>>
POETRY
Dark Mythic Flames of history
Sweep far across an eastern sea
Seething through society
Destroying all tranquility
Chronicles from ancient lands
Gripped tautly by medieval hands
Black the red hearts which they fan
Turn the world back into sand
>>>
POETRY
For Neda Salehi Agha Soltan (1982-2009)
by Mandana
Stay Neda
The birds are singing
The forests are green
Flowers are blooming
It is Spring
Do not go Neda
Stay Neda
Sing with your people in the streets
>>>
FILM
"Stoning of Soraya M." should renew outcry against not only stoning, but death by any means
In 1986, French-Iranian journalist Freidoune Sahebjam’s car unexpectedly stalled on the steep, narrow roads zigzagging along Kupayeh’s austere mountain ridges, stranding him in the wind-whipped village. Walking among the sand-dusted brick houses, Sahebjam was accosted by a desperate woman, Zahra, who feverishly related a terrifying true story of a village conspiracy involving blackmail, misogyny, and murder. Zahra told the journalist that she, as a woman in Iran, no longer had a voice and she pleaded with him to “take her voice” and tell the world her story. Speaking into Sahebjam’s tape recorder, Zahra recounts the tragedy of her 35-year-old niece, Soraya, who was stoned to death for the crime of adultery, a crime that she did not commit
>>>
POETRY
از فراز سر ما می گذرند.
هوای رفتن دارند،
پای جهیدن و بال پریدن.
از شجاعت و ایثار سرشار اند.
بیزاراند از بوی تعفن مرداب،
از حس ماندن و در جا زدن،
از مطیع و دلمُرده و سرکوفته زیستن
>>>
CROWN
An open letter to Ayatollah Khamenei
In your carefully chosen words, there is no sign of weakness. You were present in 1978, when the Shah gave that awkward speech and you know how it works. Give "them" a finger and "they" will ask for your whole arm. After all, then, you were one of "them". Now you are at his place. You are the shakhs e avval e mamlekat. And you are not going to repeat his mistake. No revolution is going on here. Just a number of loyal people having some difficulty with arithmetic and with admitting their defeat! You refused to give a fingernail! Nothing! Hichee! Rien! Nada de nada! Any sacrifice would only sharpen the appetite of the beast. There is no way for those future schoolchildren to mix you up with Mohammad Reza Shah, that wimp. You got guts
>>>
WHAT NEXT
اعتصاب چنانچه فراگير شود مي تواند ماشين سرکوب را بسرعت فلج سازد
در شرايط کنوني طرح اين سئوال از آنرو حياتي تر شده که بنابه گزارشاتي که از داخل کشور مي رسد، بيش از پانصد تن از نخبگان فکري و روزنامه نگاران، و عدهً زيادي از جوانان و دانشجويان معترض در داخل کشور بطور بي سابقه اي دستگير شده اند و مردم عادي، گروههاي مرجع اجتماعي، و گروههاي سياسي بيش از هرزماني با اين مسئله مواجه اند که واقعاً چه بايد کرد؟ اين نوشته تلاشي است براي يافتن پاسخي درخور به اين سئوال حياتي. براي شناخت شرايط کنوني لازم است نخست به اهمّ رويدادهاي چند روز اخير نظري اجمالي بيافکنيم: اول، خامنه اي بعنوان ولي فقيه مطلقهً نظام، در دعواي بين دولت و ملت، جانب دولت را گرفت. او با اين کارش، ماهيت دروني خود را بارزساخت، پرده از رخ کشيد و برخلاف خميني که مي گفت من به کمک ملت توي دهن اين دولت ميزنم، به حمايت از دولت انتصابيش شتافت تا به خيال خام خود به دهان معترضيني، که اکثريت ملت ايران را شامل مي شوند، بکوبد.
>>>
POETRY
In Memory of All Those Who Bear Witness
To the gathering-places of thieves
—I stand witness—
To the guns and the chains
To the clubs and the blades
—I stand witness—
To the false, real bitterness of those tears
Clad in the matt, choking metal of a canister
>>>
PROTEST ART
Drawings for these troubled times
by
ramintork >>>
ART
Paintings that remind us of Neda
by
Reza Kassai >>>
MARTYR
Her name was Neda, she was only 16
She was a young girl who got caught in between
A bullet and her flesh and some place serene
And now Iran will never be as it’s been
Her name was Neda and she wanted to show
That fear of death wouldn’t keep her below
And now all of you will come to know
How far Iran’s people are willing to go
>>>
CRY
Thank you my Neda, my voice, thank you for your Blessings
I too saw Neda, the brave Iranian young woman who went out on street to show her face and protest and yes I too saw hor brutally and savagely slaughtered by a sniper right in her heart to be taken away from the midst of all that is happening across Iran but more importantly from the friendly warm and secure arms of her father and the rest of her family, along with all the other Fallen Angels. I look at her, see her eyes wide open, looking to the sky, not knowing or even realizing what was happening to her, I feel her eyes, I feel and hear her thoughts, her last silent scream for help and for hope to live. I hear her voice, I see her eyes, see her blood and am hurt, deeply, deeper than ever I could 've imagined, in my heart, in my trust, in my beliefs and in my dreams and in my future and in that of all of us
>>>
THE END
همه این بی نظمی ها شلوغی هایی پدید آورد که تا امروزه که من این سطور را می نویسم در کشور ایندولند ادامه داشته و پایانی بر آن متصور نیست
همه حضار به مواضع اسب فرزند ملت که درارتفاع 20 متری بالاتر از سطح زمین نصب شده بود با چشمانی از حدقه در آمده نگاه میکردند. انگار همگی منتظر حادثه ای در سی امین سالگرد انقلاب بودند. سرانجام اسب فرزند ملت مثل کوه آتشفشانی به خروش آمد. از سوراخ زیر دم ، گلاب به رویتان، کثافتهای دقیقاً کوانتیزه شده و قالبی به بیرون می ریخت و در همان زمان، از همان آلتی که در زیر شکم قرار داشت، شاشیدن اسب فرزند ملت شروع گردید. باران کثافت و ادار اسب از ارتفاع بالا بر سر شرکت کنندگان میریخت و بوی گند آن همه فضای پایتخت و کشور را فرا گرفت. شبکه های خبری بین المللی ، به پخش مستقیم این رویداد پرداختند. مجسمه فرزند ملت وضعیت مضحکی یافته بود. همه اهالی پایتخت بعد از مدتها فرصتی برای خندیدن پیدا کرده بودند. فرزند ملت در جای خود میخکوب و همه یونیفرم شیک و براقش پر از کثافت اسب شده بود
>>>