POETRY
No matter when and where
We are born or raised
Two visions hold our attention
These are fear and love
Those who promote fear
Urge us to put bigger locks on our doors
They want more cops on the streets
And more defense spending
They want to build better walls and borders
They are suspicious of others
>>>
POETRY
In Memory of Bijan Kargar-Moghadam [1]
Sa'di called death a wolf
Who snatches sheep at every moment
From the herd of the village.
But I saw you, on that white bed
Lying like a feather-plucked bird
With closed wings and browned skin,
And death like a hungry traveler
Sitting before a white tablecloth
With silver knife and fork in hand
And a red glass on the side
>>>
POETRY
by Esmail Khoi
Mr. Obama; Friend of the people! Sir!
They may already be after you, beware!
No use thinking you’re loved by all,
And so they won’t dare.
For they surely do. And, so,
Of your beloved self
Do please take care!
Be another J.F.K.
>>>
RAZMARA
ساختارشکنی گفتمان شهرستانی / تهرانی در شعرهای ابراهیم رزم آرا
رز آرا در مجموعه اشعارش نامی از تهران نمی برد بلکه برای اشاره به تهران از واژه یا دال پایتخت استفاده می کند. واژه پایتخت در شش شعرکتابش هنوز مرا نیافریده اند (1382) که شامل شصت ونه قطعه است آمده است. تفاوت دال پایتخت با دال تهران در این است که "پایتخت" مثل "تهران" تنها نامی خنثی نیست بلکه مفهمومی مولد است. دیگر اینکه "پایتخت" مثل "تهران" واژه ای معصوم نیست، بلکه به ستمی تاریخی اشاره دارد. زیرا تاریخمندی خاصی را در ارتباط با گفتمان قدرت برملا می کند و نشان می دهد که تهران مرکزی است که مفهوم شهرستانی در تقابل با آن ساخته می شود. دال "پایتخت" تهران را نه تنها به عنوان یک شهر بلکه به عنوان مرکزیتی که بر مبنای تخت و تاج ساخته شده معرفی می کند."پایتخت" تاریخ آقا محمد خان قاجار را به یاد می آورد و اینکه مرکزیت تهران بر اساس خشونت قومی-ناسیونالیستی قدرت استوار شده. چهره ی آقا محمد خان—عقیم بودن و خشونتش—لایه ها، خشونت، و ارزشهای نهفته فرهنگ مردسالاری و قبیله ای را که در خشونت، جنگ طلبی، کشتار و انتقام جویی، و هجوم ریشه دارد هویدا می کند.
>>>
POETRY
by Mim Pegah
I’m astonished at this garden
Kissing
The hand of autumn!
I’m astonished at this perfume
Sparkling itself
onto corpses
>>>
LOVE
Seeing you is reading a love poem
I am the lilies that in your hair reside
On the walls of your church
I am the image of Christ crucified
I am a book on your bookshelves
A whippoorwill on your shoulder
I am anklets around your calves
>>>
POETRY
هنگام رفتن است
گفت و انگشت سرد مرطوبش
بر مهره پشتم لغزید
نه، نه ،اشتباه آمده ا ی
من هنوز جوانم و هزاران آرزو
”مقاومت بی اثر است“
می بایست این آتش را بر فراز کوهستانها روشن کنم
>>>
POETRY
امروز سرانجام کوچه و آفتاب
و کوههای نامحرم البرز
سلطنت خانم را می بینند
بهشت زهرایی ها آمده اند مادربزرگم را ببرند
و او درختها را خواهد دید
مغازه ها را، خانه اش را از بیرون
و یگانه فرصتی را که دارد
تا محو شود بین در حیاط و آمبولانس
>>>
POETRY
From, "Spying on the Persians: Collected Poetry of Iranian life in Los Angeles"
When you called you sounded tired
I was too from the night before
And although we both felt an obligation
To the twilight of our twenties to do something...
Something significant, on this Saturday night
We decided against it and instead to smoke a hooka
When we sat down at the cafe you complained of work
That the nurses had done this or that
Of a patient who had been especially sick
>>>
POETRY
With the fall of communism
Those who are motivated by self-interest
Won the day and raised their flag
Now the fortunate need no apology
To dominate the unfortunate
So we live under the tyranny of consumers
Of rational misers and social climbers
Anybody can be a millionaire
>>>
POETRY
Sitting at back of the great hall
I see heads bob down and up
like buoys in rough sea
not recognizing her face
in that amorphous makeup.
After a while, the novelty of height
of colors, or black
fades into the crowd
>>>
POETRY
... امروز می خوام یه قصیده بریزم
به پای این رزهای رنگ پریده
که فقط یه تقلیدن
این خوشگلای بی
عطر و بو
که امروز از یه مرد سفید
با دهنی خشک شده خریدم؛
مردی حتی لاغرتر از ساقه ی پرخون این گلها
که خودشونو بین برگهای مرده پیچیدن
>>>
POETRY
Oh Billie, I dance with you
Holding your waist with my hand
I circle around on tiptoe
Your playful rhythm leaks into my veins
And the salt of your skin sinks into my blood
The sea is far but I hear its sound
The sea is big but fits in my body
Let us cast off our shoes
>>>
POETRY
"O, my shy teardrop,
Do you feel the invisible barbed wires
Tightening around the visible me?
Comfort me.
Come into being.
Tell being How harsh it is to breathe without love
And weep without tears."
I hear a teardrop, a voice From the lips of unamed oceans
>>>
POETRY
I dazzle the crowd with occasional
Teardrop,
Saying your tribe is lacking spirit
And I am a nameless messiah.
When wind blows from East
To West, I am a child at loss,
Neither Palin nor Biden
Reflects what is in my heart
>>>